图片
Per aspera ad astra.
图片
先看 Modern Family 的一段对话:
父母的离异使得姐姐质疑原本亲密无间的姐弟情,经过弟弟的开导,姐姐终于释然。
注意视频中姐姐感觉自己被冷落的两个表达方式:
图片
the odd man out 也可以写成 the odd one out,其中的 odd 意思是"奇怪的","不同类的"。
所以,整个短语指另类与其他人格格不入者,或者被其他群体孤立排挤的人。
She was always the odd one out at school - she didn't have many friends.
她在学校里总与其他人格格不入,没有几个朋友。
如果主语为复数,man 和 one 也需要变为 men 和 ones。
图片
leave out 为"遗漏,忽略"之意,left out 则是"被冷落",也可以在后面加上 in the cold ,更显凄凉:
be / feel left out in the cold
None of the other kids play with her. She feels left out (in the cold).
其他孩子都不跟她玩儿,她感觉很失落。
sideline 原指球场边线,引申为置身事外,如 be left on the sidelines;
作动词时为"被排挤":be / get sidelined
图片
除此之外,exclude (排除,排挤),isolate (孤立)也有相同的含义。
PS
"冷宫"的说法
疫情过后,人们对疫情期间经常吃土豆,洋葱,包菜等蔬菜"深恶痛绝",再也不想见到它们,于是,这些无辜的蔬菜就被打入冷宫,成了冷宫蔬菜:
图片
图片
图片
△看着这文案,笑哭了。
"冷宫"为中国特色的宫廷剧词汇,所以可以像上图那样直译为 cold palace,"把某人打入冷宫" 就是 consign / confine someone to the cold palace:
图片
△慈禧将珍妃监禁在锦琪阁后面的小院里,禁止她与光绪帝见面。
图片
图片
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。